友友英语网 首页 CATTI资料 查看内容

英语翻译练习:北京首钢集团

2019-4-11 13:46| 发布者: admin| 查看: 57| 评论: 0

摘要: 英语翻译练习:北京首钢集团免费资料大奉送1)历年CATTI二笔真题2)历年CATTI三笔真题3)金融时报双语83篇4)经济雪人双语21篇5)领导人演讲致辞58篇6)纽约时报双语97篇7)双语外刊682篇8)外刊精读笔记405篇9)英 ...

英语翻译练习:北京首钢集团

免费资料大奉送

1)历年CATTI二笔真题

2)历年CATTI三笔真题

3)金融时报双语83

4)经济雪人双语21

5)领导人演讲致辞58

6)纽约时报双语97

7)双语外刊682

8)外刊精读笔记405

9)英语热词38

有意者请加个人WXessaytop11 请看py圈(已添加个人WXBlucestudy 昵称:随心所欲,请不要添加新WX,亦会同时发在py圈,此WX人已满)

 

免费精品社群:政府报告、英语热词背诵与Anki记忆神器背诵  随到随学 但必需微博或朋友圈打卡!

12019政府报告背诵社群

2)卢敏微博、北京周报、中国日报热词背诵社群 ​​​​

3Anki记忆神器背诵社群

有意者请加个人WXessaytop11 (已添加个人WXBlucestudy 昵称:随心所欲,请直接联系此WX,请不要添加新WX,此WX人已满)

 

首钢总部在北京,始建于1919年,迄今已有近百年历史。首钢人传承敢闯、敢坚持、敢于苦干硬干,发扬敢担当、敢创新、敢为天下先的首钢精神,不断谱写了钢铁报国、钢铁强国的新篇章。目前已发展成为以钢铁业为主,兼营矿产资源业、环境产业、静态交通产业、装备制造业、建筑及房地产业、生产性服务业、海外产业等跨行业、跨地区、跨所有制、跨国经营的大型企业集团,全资、控股、参股企业544家,职工9.4万人,总资产列全国钢铁企业第二位,2010年以来连续6年进入世界500强。

Established in 1919 and headquartered in Beijing, the Shougang Group has experienced a history of nearly 100 years. With the spirits of ‘pioneering, unremitting and hardworking’, and being ‘highly responsible, innovative and leading’, the Group keeps writing new chapters in serving and building up our country with iron and steel. At present, the Group has developed into a large-sized enterprise group centering on iron and steel and concurrently running businesses in mineral resources, the environment, static traffic, equipment manufacturing, construction and real estate, productive services and overseas industries in a cross-industry, trans-regional, cross-ownership and transnational manner. It has 544 wholly-funded, holding and sharing subsidiaries and 94,000 employees; its total assets rank No. 2 among iron & steel enterprises in China, and it has been listed in the Top 500 for six consecutive years since 2010.

进入新世纪,首钢贯彻奥运国家战略和钢铁业结构优化升级要求,率先实施并完成了史无前例的搬迁调整,首钢京唐公司、迁钢公司、首秦公司、冷轧公司等新钢厂全面建成,技术装备达到国际一流水平,特别是京唐钢铁厂是中国新一代可循环钢铁制造流程的率先示范,被誉为中国从钢铁大国走向钢铁强国的梦工厂;跨地区联合重组水钢公司、贵钢公司、长钢公司、通钢公司、伊钢公司,产业布局拓展到沿海和资源富集地区;钢铁业形成3000万吨以上生产能力,产品结构实现向高端板材为主转变。非钢产业通过改革创新,综合实力和盈利能力明显增强。在搬迁调整中,首钢成为京津冀协同发展的先锋队,2014226日习近平总书记在视察北京的重要讲话中提到的唯一一个企业就是首钢,指出首钢搬迁到曹妃甸就是具体行动。要继续坚定不移地做下去

Entering the new century, following the national strategy of the Beijing 2008 Olympic Games and the structural optimization needs of the steel industry, the Shougang Group was the first to implement and complete whole relocation and adjustment, and has completed the new steel mills of Shougang Jingtang United Iron & Steel Co., Ltd., Shougang Qian’an Iron & Steel Co., Ltd., Qinghuadao Shouqin Metal Materials Co., Ltd. and Beijing Shougang Cold Rolling Co., Ltd. with internationally leading technology and equipment. In particular, Jingtang Iron & Steel is the first model of China’s new-generation recycling iron & steel manufacturing process, and serves as the ‘Dream Works’ for China to move from being a big country in iron and steel to a powerful country in the field. With the trans-regional uniting and restructuring efforts of Shougang Shuicheng Iron & Steel (Group) Co., Ltd., Guangxi Guiyang Iron & Steel Group Co., Ltd., Shougang Changzhi Iron & Steel Co., Ltd., Shougang Tonggang Group and Yili Iron and Steel Group, the Group has extended its industrial layout to coastal areas and resource-enriched regions, expanded its capacity to over 30 million tons and changed its product structure to the main variety of high-end plates. Through reform and innovation, the non-steel industry has greatly enhanced its comprehensive strength and profitability. In its relocation and adjustment, the Shougang Group has become a pioneer of the Beijing-Tianjin-Hebei Integration Initiative. On February 26th, 2014, when making a speech after his inspection of Beijing, General Secretary Xi Jinping mentioned the Shougang Group as the only enterprise in the speech, and pointed out that “The Shougang Group’s relocation to Caofeidian is a specific action for the Initiative, and this practice should be continued unswervingly”.

2014年以来,首钢全面深化改革,全面进入转型发展新阶段。确立一根扁担挑两头的发展战略定位,通过打造全新的资本运营平台,实现钢铁和城市综合服务商并重和协同发展。瞄准世界一流,提升钢铁业制造加服务综合竞争力,形成汽车板、电工钢、镀锡板等十大高端产品系列,硅钢产品跻身世界第一梯队。发挥示范带动作用,成为北京、河北两地政府落实京津冀协同发展国家战略的平台和载体,加快推进北京老工业区园区和曹妃甸发展示范区开发建设;冬奥会组委会、世界侨商创新中心、中国第1个全球第19C40正气候项目、国家体育产业示范区等相继落户首钢北京园区。整合优质资源,围绕城市发展、政府所急、百姓所需,着力打造城市综合服务商;建成世界单体一次投运规模最大的垃圾焚烧发电厂首钢生物质能源公司、国内第一个静态交通研发示范基地等;金融服务、城市基建、房地产、医疗康养、文化体育、国际化经营等方面加快发展,不断形成新的产业。

Since 2014, The Shougang Group has entered a new development stage through intensifying reform in all respects, established the development strategy positioning of ‘balanced expansion’, and built a wholly-new capital operation platform to make concerted efforts for the collaborative development of iron & steel and comprehensive urban services. The Group has also made active efforts to be leading in the world, raised the comprehensive competitiveness of ‘manufacturing and services’ in the steel industry, and developed 10 major high-end production series of auto plates, electric steel, tin plates and so on, of which its silicon steel product reaches the first echelon in the world. By giving full play to its demonstrative and driving role, the Group has become a platform and carrier for the governments of Beijing and Hebei to implement the national Beijing-Tianjin-Hebei Integration Initiative strategy, and accelerated the development and construction of its old industrial parks in Beijing and Caofeidian. The Organizing Committee of the XXIV Olympic Winter Games, Innovation Center for Overseas Chinese Businessmen, China’s first and the world’s 19th C40 Climate Positive Development Program project, National Sports Industry Demonstration Zone and so on have become stationed in Shougang’s Beijing Park. The Group also actively integrates quality resources to build its functions as a comprehensive urban service provider pursuing the goals of satisfying urban development, the concerns of the government and the needs of the people. It has completed the garbage incineration power plant with the highest single unit capacity in the world, namely the Shougang Bio-mass Energy Company, as well as the first static traffic R&D demonstration base, and accelerated development in financial services, urban capital construction, real estate, medical health care, culture and sports, and international operation, thereby constantly developing new industries.

十三五期间,首钢正践行新发展理念,落实一根扁担挑两头的发展战略定位,努力建设有世界影响力的综合性大型企业集团,再创首钢辉煌。

During the ‘13th Five-Year Plan’ period, the Shougang Group is actively implementing its new development philosophy and ‘balanced expansion’ development strategy positioning, becoming a globally influential comprehensive large-sized enterprise group and continuously creating new brilliance.

英语阅读长难句解析

Britain is hugely unprepared for the potential impact of Brexit on environmental protection, with more than 1,100 pieces of EU green legislation needing to be moved into UK law for safeguards to be maintained, according to a report by the Green MP Caroline Lucas.

  长难句解析:

  词汇突破:1.the potential impact 潜在的影响

  2. Brexit 脱欧: British+exit= Brexit

  3. the Green MP 绿党议员

  The green :绿党是提出保护环境的非政府组织发展而来的政党,绿党提 出生态优先、非暴力、基层民主、反核原则等政治主张,积极参政议 政,开展环境保护活动,对全球的环境保护运动具有积极的推动作用。 欧洲大部份的国家都有绿党

  MP: the Member of Parliament (MP)

  Caroline Patricia Lucas is the UK's first Green Party MP.

  长难句解析:Britain is hugely unprepared for the potential impact of Brexit on environmental protection

  英国并没有对脱欧可能带来的在环保方面的影响做好准备。

  切分成分:1.with more than 1,100 pieces of EU green legislation needing to be moved into UK law for safeguards to be maintained 状语一

  2. according to a report by the Green MP Caroline Lucas. 状语二

  独立成句:1= more than 1,100 pieces of EU green legislation need to be moved into UK law for safeguards to be maintained

  超过1100条欧盟的环境立法需要转入英国的法律体系之下以确保其效力延续,

  参考译文:据绿党议员卡璐霖.卢卡斯的报告透露,超过1100条欧盟的环境立法需要转入英国的法律体系之下以确保其效力延续,(所以)英国完全(hugely)没有对脱欧可能带来的在环保方面的影响做好准备。

英语写作经典范文:独处VS朋友

 

 Some people prefer to spend most of their time alone. Others like to be with friends of the time. Do you prefer to spend your time alone or with friends? Use specific reasons to support your answer.

 

If I had to choose between spending time alone or spending time with my friends, I’d rather be alone. I need this time alone to “recharge my batteries,” to re-energize my mind and spirit. Being with friends can be fun and can help you get through the rough spots in life, but it’s the time alone, I think, that forms you as a person.

When I’m alone, I have time to think about my goals and to develop a strategy to reach them. Of course, I can think about these things when I’m with others, but it’s harder to concentrate in a crowd. Being alone gives me the quiet time to really think about my life and what I want to do with it.

Being by myself is also a good way to listen to the silence and relax completely. When I’m alone I can practice meditation and lower my stress level. That’s a very good way to sharpen my powers of concentration. Too much time with friends means filling my mind with a lot of chitchats. That’s enjoyable for a moment, but can dull my concentration.

Being with other people can also distort my view of things. It’s easy sometimes to become too worried about what other people think of me, or what other people have that I don’t. When I’m alone I have time to step back. I can see the real value of things, without being influenced by the opinions of my friends.

It’s natural to want to be with other people, but I find the time I spend alone is more valuable to me in the long run


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
返回顶部
用手机微信扫一扫