友友英语网 首页 CATTI资料 查看内容

英语翻译练习:中国化工集团公司

2019-4-9 16:20| 发布者: admin| 查看: 50| 评论: 0

摘要: 英语翻译练习:中国化工集团公司免费资料大奉送1)历年CATTI二笔真题2)历年CATTI三笔真题3)金融时报双语83篇4)经济雪人双语21篇5)领导人演讲致辞58篇6)纽约时报双语97篇7)双语外刊682篇8)外刊精读笔记405篇9 ...

英语翻译练习:中国化工集团公司

免费资料大奉送

1)历年CATTI二笔真题

2)历年CATTI三笔真题

3)金融时报双语83

4)经济雪人双语21

5)领导人演讲致辞58

6)纽约时报双语97

7)双语外刊682

8)外刊精读笔记405

9)英语热词38

有意者请加个人WXessaytop11 请看py圈(已添加个人WXBlucestudy 昵称:随心所欲,请不要添加新WX,亦会同时发在py圈,此WX人已满)

 

免费精品社群:政府报告、英语热词背诵与Anki记忆神器背诵  随到随学 但必需微博或朋友圈打卡!

12019政府报告背诵社群

2)卢敏微博、北京周报、中国日报热词背诵社群 ​​​​

3Anki记忆神器背诵社群

有意者请加个人WXessaytop11 (已添加个人WXBlucestudy 昵称:随心所欲,请直接联系此WX,请不要添加新WX,此WX人已满)

中国化工集团公司是在原化工部所属企业基础上组建的国有企业,是中国最大的化工企业,在世界500强列234位,共有14万名员工,5.2万名员工位于中国境外。2015年收入450亿美元。

China National Chemical Corporation (ChemChina) is a state-owned enterprise established by reorganizing the subsidiary companies under the former Ministry of the Chemical Industry, People’s Republic of China. ChemChina is ranked 234th on the “Fortune Global 500.”  With revenues of $45 billion in 2015, ChemChina is China’s largest chemical company. It has more than 140,000 employees with 52,000 outside China.

中国化工的战略定位是老化工,新材料,有化工新材料及特种化学品、基础化学品、石油加工、农用化学品、轮胎橡胶和化工装备6个业务板块。

ChemChina, laying strategic importance on “traditional chemicals, advanced materials”, sees its main business made up of six sectors: advanced chemical materials and specialty chemicals, basic chemicals, oil processing, agrochemicals, tire & rubber products and chemical equipment.

中国化工在全球150个国家和地区拥有生产、研发基地,并有完善的营销网络体系。有6家专业公司、2家直管单位,92家生产经营企业,控股8A股上市公司,9家海外企业,以及26个科研、设计院所,是国家创新型企业。截至2015年底,中国化工累计拥有有效专利9025件,其中发明专利6691件。

ChemChina, a national innovation-oriented enterprise, operates production and R&D bases in 150 countries and regions across the world, and boasts a full-fledged marketing network. Specifically, it has six strategic business units (SBUs), two directly affiliated units, 92 production and operation enterprises, 9 overseas enterprises, 26 research institutes and design academies. Moreover, it controls eight A-share listed companies. ChemChina owns 9,025 patents including 6,691 inventive patents by the end of 2015.

中国化工拥有全面的可持续性计划,提升其对环境安全、节能和减排的承诺。中国化工 零排放管理的领先者,通过发达的管理和技术,最大程度减少污染和碳排放。

ChemChina has a comprehensive sustainability program that reinforces its commitment to environmental safety, energy conservation and emissions reduction. ChemChina is a leader in “zero emissions” management to minimize pollution and carbon emissions through advanced management and technologies.

中国化工正在实施十三五规划,按照新科学,新未来加快产业结构调整,将形成材料科学、生命科学、先进制造加基础化工“3+1”主业格局,努力成为具有国际竞争力的世界一流化工企业。

Currently, ChemChina is implementing the 13th Five-year Plan. Upholding the concepts of “New Science, New Future”, it is accelerating industrial restructuring. In the future, ChemChina will form a business layout of “3+1”, namely: material sciences, life sciences, advanced manufacturing and basic chemical manufacturing industry on its way to become a top-notch chemical company in the world.

英语阅读长难句解析

Equality in education is a crucial prerequisite to equality in wider society. Widening participation cannot mean teaching young people how to behave “middle class”. If we continue to link intelligence to assumptions about the way people dress or speak, or the cultural products they apply their knowledge to, we will continue to discourage some of the brightest young people from applying to the best universities.

  这是关于教育平等的句子,很有意义,好好看!

  长难句解析:

  1.Equality in education is a crucial prerequisite to equality in wider society.

  词汇突破:1.a crucial prerequisite 重要前提

  参考译文:教育公平是社会更大范围内公平的重要前提。

  2. Widening participation cannot mean teaching young people how to behave “middle class”.

  参考译文:扩大参与度并不意味着教会年轻人如何表现得像中产阶级。

  3. If we continue to link intelligence to assumptions about the way people dress or speak, or the cultural products they apply their knowledge to, we will continue to discourage some of the brightest young people from applying to the best universities.

  长难句解析:we will continue to discourage some of the brightest young people from applying to the best universities.

  切分成分:If we continue to link intelligence to assumptions/ about the way people dress or speak, or the cultural products they apply their knowledge to, 状语从句

  参考译文:如果我们把个人的才学与他们穿着打扮和说话的方式联系起来,或者与他们的知识所应用的文化产品相联系起来的话,我们将继续阻止那些最聪明的年轻人去申请最好的大学。

英语写作经典范文:本科教育

Some people believe that a college or university education should be available to all students. Others believe that higher education should be available only to good students. Discuss these views. Which view do you agree with? Explain why.

 

Both good and bad students should have the opportunity to attend college. Everyone should have a period to learn about themselves before they begin to work and earn money. An education is an investment in yourself and in your future. Good or bad, a student must decide to invest real money and real time.

Higher education is very expensive. It might seem like a waste of money to send someone to college who might not be able to handle the course work. Still, education is a valuable investment in future career earnings. People with college degrees make more money and have more opportunities later. If people have a desire to improve their lives, do we have the right to say no?

Higher education is also a big investment of time. Some people think a weak student should get a job and earn some money. They think poor students shouldn’t waste their time at college. But college is a time to meet different people, separate from your parents, and begin to define yourself as a person. I think that’s an experience every student should have.

I think every student should be given a chance to see how far she can go. Students who got poor grades in high school might do very well in a different environment. College may be expensive and take time, but it’s an investment in one’s self and one’s future.

 


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
返回顶部
用手机微信扫一扫