友友英语网 首页 金融时报 查看内容

金融时报双语(双语外刊):特朗普和金正恩“第二次握手”

2019-2-28 18:29| 发布者: admin| 查看: 80| 评论: 0

摘要: Trump and Kim pick up where they left off on nuclear weapons特朗普和金正恩“第二次握手”免费赠送福利:1)外刊精读笔记405篇2)金融时报好句子33篇3)领导人演讲致辞双语52篇4)纽约时报双语31篇5)英语热词29 ...

Trump and Kim pick up where they left off on nuclear weapons

特朗普和金正恩第二次握手

免费赠送福利:
1)外刊精读笔记405 
2)金融时报好句子33 
3)领导人演讲致辞双语52
4)纽约时报双语31 
5)英语热词29
请加个人WXBlucestudy py

招募:十名ANKI记忆软件(请自查,一款非常优秀的语言学习软件)小编,主要针对CATTI考试与MTI考试,2020MTICATTI优先。有意者,请加WX(含CATTIMTI各科,资料共享)

Donald Trump and Kim Jong Un have begun their two-day summit in Hanoi, where the US president will try to persuade the North Korean leader to abandon his nuclear weapons.

唐纳德特朗普(Donald Trump)和金正恩(Kim Jong Un)已经开始在河内举行为期两天的峰会,其间美国总统将试图说服朝鲜领导人放弃核武器。

Shortly after arriving at the Metropole Hotel in the Vietnamese capital the two men shook hands, smiled and exchanged greetings.

在抵达越南首都的大都会酒店(Metropole Hotel)后不久,面带笑容的两人握手并相互问候。

Asked if a political declaration ending the 1950-53 Korean war could be expected, Mr Trump said: “We’ll see.” He denied he had walked back from his demand for denuclearisation.

在被问及外界是否可以期待一份结束1950年至1953年朝鲜战争的政治宣言时,特朗普表示:我们会看看(事情如何进展)。他否认自己在无核化要求上松口。

After a dinner today, the two, who have formed an unusual bond since their first meeting in Singapore, meet again tomorrow.

周三共进晚餐后,在新加坡首次会面后建立了不寻常关系的两位领导人将在周四再度会晤。

Less than two years since Mr Trump threatened “Rocket man” with “fire and fury”, the US president now talks of his “friend” and how they “fell in love” after he received “beautiful” letters from Mr Kim.

不到两年前,特朗普曾威胁要以火与怒来打击火箭男,而现在美国总统把金正恩称为朋友,并谈到自己在接到朝鲜领导人的优美信件后如何坠入爱河

Despite the warmth of the ties, US officials have been unable during the past eight months to make any real progress towards denuclearising the Korean peninsula. Mr Trump has claimed a big win because North Korea has not tested any missiles or nuclear weapons in 15 months.

尽管关系温暖,但美国官员在过去八个月里未能朝着朝鲜半岛无核化的目标取得任何实际进展。特朗普声称赢得一个回合,因为朝鲜已有15个月没有试射任何导弹或进行核试验。

Some critics concede Mr Trump has helped lower tension on the peninsula but say his comments about there being no urgency reduce the pressure on Mr Kim to take concrete steps.

一些批评者承认,特朗普帮助缓解了朝鲜半岛的紧张局势,但表示,他发表的有关可以慢慢来的言论,减轻了要求金正恩采取具体步骤的压力。

The talks have fuelled speculation of agreement on measures that include opening liaison offices and a formal end to the conflict that was brought to a close with an armistice.

美朝会谈助燃了人们对于双方可能达成关系正常化措施的猜测,包括开设联络处和正式结束当年以停战形式叫停的战争。

Steve Biegun, the main US negotiator, has said Mr Kim had signalled he was willing to destroy the plutonium and uranium enrichment plants at the Yongbyon complex in return for “corresponding measures” that he did not specify.

美国主要谈判代表史蒂夫拜根(Steve Biegun)称,金正恩已表示,他愿意摧毁宁边核设施中的钚和铀浓缩工厂,以换取他没有说明的相应措施

Richard Fontaine, a Republican foreign policy expert and chief executive of the Center for a New American Security think-tank, said the two sides had yet to agree on a definition of denuclearisation.

共和党外交政策专家、智库新美国安全中心(Center for a New American Security)行政总裁理查德方丹(Richard Fontaine)表示,美朝双方甚至还没有就无核化的定义达成一致。

Mr Fontaine added: “There appears to be no shared understanding of what denuclearisation means, let alone a mutually agreeable path to achieve it.”

方丹补充说:对于无核化的涵义是什么,都似乎没有共同理解,更不用说彼此都能同意的实现无核化的路径了。

After an initial short private meeting, Mr Trump and Mr Kim will have dinner with their top aides. Mr Trump will be joined by Mike Pompeo, secretary of state, and Mick Mulvaney, acting chief of staff. Absent, however, is John Bolton, the national security adviser who before joining the administration had advocated that the US attack North Korea.

在最初的简短不公开会晤之后,特朗普和金正恩与他们的高级助手共进晚餐。陪同特朗普的是国务卿迈克蓬佩奥(Mike Pompeo)和代理白宫幕僚长米克马尔瓦尼(Mick Mulvaney)。然而,国家安全顾问约翰博尔顿(John Bolton)缺席,他在加入特朗普政府之前主张美国对朝鲜进行军事打击。

2020考研+MTI+CATTI免费学习群

新浪微博@Bluce学英语

个人微信号:Blucestudy

微信昵称:李小龙我偶像

 

免费赠送福利:
1)外刊精读笔记405 
2)金融时报好句子33 
3)领导人演讲致辞双语52
4)纽约时报双语31 
5)英语热词29
请加个人WXBlucestudy py

招募:十名ANKI记忆软件(请自查,一款非常优秀的语言学习软件)小编,主要针对CATTI考试与MTI考试,2020MTICATTI优先。有意者,请加WX(含CATTIMTI各科,资料共享)

 

一、学习活动简介

本学习群于工作日整理且不限于:中国日报双语新闻、英语热词(中国日报、卢敏微博、北京周报等)、汉语写作与百科知识、英语写作经典范文、英语翻译练习、英语阅读长难句解析、金融时报双语、经济学人双语、纽约时报双语、

领导人演讲致辞双语、英语语法知识、翻译硕士真题、英语口语(大牛、领导人演讲)等!本群主要助攻2020考研的同学、备考MTICATTI的同学、英语学习爱好者等!本学习群致力于培养各位同学坚持学习、每日学习的习惯!同时,双语外刊的阅读、大牛与领导人演讲致辞英文视频的观看,帮助大家快速获得重大新闻的相关背景知识,提高知识储备,扩展视野,避免死读书,读死书,帮助大家一举拿下考试!

 

二、学习活动内容

1)中国日报双语新闻

世界热点,原汁原味的外刊,外刊中的战斗机!视博主工作忙与闲,每周至少提供三次!对这一部分感兴趣的同学,可以选择精读,增加词汇、弄懂长难句、增加阅读能力,提升写作水平!

2)英语热词

英语热词是翻译硕士考试、CATTI考试必不可少的内容,英语热词势必是相关同学必须拿下的!工作日英语热词主要整理于中国日报新闻热词、卢敏微博、北京周报等(同学亦可提供其它来源,博主整理)!视博主忙与闲,每周至少提供三次!

3)汉语写作百科知识

汉语写作与百科知识是翻译硕士考试必不可少的一门课,势必是相关同学必需攻下的科目!欢迎相关同学提供知识来源,博主整理,视博主忙与闲,每周至少提供三次!

4)英语写作经典范文

英语写作伴随英语学习者一生,英语写作伴随各种考试,经典的英语写作范文必定对你的写作水平起到强大的助攻,视博主忙与闲,每周至少提供三次!

5)英语翻译练习

汉语是我们的母语,翻译是我们必备的基础能力,同时翻译也伴随着各种考试!拿下英语翻译,得英语天下!经典的英语翻译,让你掌握各种翻译技巧!视博主忙与闲,每周至少提供三次!

6)英语阅读长难句解析

长难句一直是英语阅读中的难点,让人头疼脑热!细致的讲解、语法知识的补充、翻译技巧的学习,让长难句倒在你的脚下!视群主忙与闲,每周至少提供三次!

7)三大压轴外刊(经济学人、纽约时报、金融时报)

三大外刊一直是各种英语考试阅读的来源!三大外刊聚焦世界热点,原汁原味,外刊中的精品!英语学习者不可或缺的外刊!视博主忙与闲,每周至少提供三次!

8)领导人演讲致辞

领导人演讲致辞是翻译硕士考试与CATTI考试必需拿下的,每一年的翻译硕士考试与CATTI考试必考领导人演讲!主要提供中国领导人及各大使的演讲致辞、署名文章、访谈、政府报告、白皮书等!视博主忙与闲,每周至少提供三次!

9)英语语法知识

英语语法是学习英语的基础,不拿下语法,如何学好英语?视博主忙与闲,每周至少提供三次!

10)翻译硕士真题

各大高校最近五年真题整理!视博主忙与闲,每周至少提供三次!

11)英语口语

各位大牛、领导人最新演讲!视博主忙与闲,每周至少提供三次!

12)其它整理

视各位同学要求,博主会做相应整理!

13)早起打卡

工作日七点前必须拍下一张照片发到群内,如果你坚持不了,请不要进群,每周会清理不打卡者!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

 

三、参与者究竟能得到什么?

1)早起习惯!

一年之际在于春,一日之际在于晨!看到那么多同学早起打卡,你还能悠闲自得的在被窝里睡大头觉吗?

2)每日学习习惯

行动大于一切的想象,行动治愈一切的伤痕!行动,是你通往成功之路的良药!每日的学习就是一种简单而实际的行动!专注与认真,融洽的学习气氛与交流,本群必备!在这里,你会遇到志同道合的逐梦人!在这里,你会遇到良师益友!在这里,你会找寻到更好的自己,实现自己的梦想!

3)知识的积累

我们仅能看到马云、马化腾、刘强东等今日的成功,又有几人能看到他们当初的努力与付出?你想要成功,你想要比别人强,你想要干事业,你整日睡大觉如何实现?知识的积累是你通向成功的康庄大道,是你走向成功的推手,是你事业的基座!同学们,让我们一起行动起来吧,小定一个亿的目标!!

 

四、进群条件

1)早起打卡

工作日七点前必须拍下一张照片发到群内,如果你坚持不了,请不要进群,每周会清理不打卡者!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

2)非志同道合者,捣乱者,发广告者,推广者,误怪本人开骂!!!!!!!!!!!!!!

3)如果感觉到本群有利于你及身边的朋友学习,麻烦转发下,谢谢!

4)如果感觉到微博中的内容有利于你及朋友的学习,麻烦转发下,谢谢!

 

备注:进群条件1)与2)是必需要遵守的!!!!!!!!!!!!!!!!!

 

进群时间:每晚

 

满足进群条件1)与2)者,请加个人微信:Blucestudy


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
返回顶部
用手机微信扫一扫