友友英语网 首页 中国日报 查看内容

中国日报双语(双语外刊):天外飞宝:荷兰公司拟送孕妇去太空生孩子

2019-1-10 18:13| 发布者: admin| 查看: 78| 评论: 0

摘要: 天外飞宝:荷兰公司拟送孕妇去太空生孩子Startup plans to send pregnant woman into space to give birth想象一下没有重力的分娩:孕妇将无法通过散步来减轻分娩的痛苦,也无法利用重力向下推的优势,硬膜外麻醉似 ...
天外飞宝:荷兰公司拟送孕妇去太空生孩子
Startup plans to send pregnant woman into space to give birth
想象一下没有重力的分娩:孕妇将无法通过散步来减轻分娩的痛苦,也无法利用重力向下推的优势,硬膜外麻醉似乎更难以想象。但是在不远的未来,人类就要大胆地迈出这一步了。
荷兰一家公司计划在2024年将一名孕妇送入太空去生宝宝,并且产妇和新生儿要冲破大气的重重阻力回到地球,还要通过降落伞在沙漠着陆。

 
Netherlands-based startup SpaceLife Origin wants to send a pregnant woman 250 miles above the Earth to give birth to the first extraterestrial baby in history, in the name of science.
荷兰初创企业SpaceLife Origin计划以科学的名义送孕妇去地球上空250英里(约合402公里)的太空生下历史上第一个“天外宝宝”。
extraterestrial[ˌɛkstrətəˈrɛstriəl] adj. 地球外的
 
Should our planet ever become unable to sustain human life, our species’ only hope would be to leave and settle elsewhere, be it a haven floating through space or another planet. But in order for this exodus to be a success, we first have to learn how to reproduce in space, and the founders of SpaceLife Origin want to get the ball rolling by sending a pregnant woman into space and having her give birth in zero gravity conditions. It sounds like a crazy idea, especially since humanity is a long way from becoming a spacefaring species, but SpaceLife Origin believes that our long-term survival depends on it.
万一有一天我们的地球无法再让人类生存,人类的唯一希望就是离开地球移居他处,或许是漂浮在太空中的庇护所,也可能是另一颗星球。为了让人类成功迁离,我们首先要学会如何在太空繁衍后代。SpaceLife Origin的创始人希望能先将一名孕妇送入太空,让她在零重力条件下分娩。这听上去很疯狂,尤其是考虑到人类离成为太空物种还远得很。不过,SpaceLife Origin公司认为,人类的长远生存之计都有赖于这个计划。
haven['hevn]: n. 港口;避难所,安息所
exodus['ɛksədəs]: n. 大批的离去
get the ball rolling: 开始
spacefaring['speɪs,feərɪŋ]: adj. 外层空间旅行的,宇宙飞行的
 
Photo: qimono/Pixabay
According to Egbert Edelbroek, one of the executives of the Dutch startup, learning how to give birth in space is an insurance policy for the human race. Even if we ever discover or build an inhabitable place away from Earth, we must first uncover the secrets of space birth if we stand any chance of survival. To do that, SpaceLife Origin plans to organize a series of pioneering experiments over the next five years, with the most important one – an actual human birth in space – scheduled for 2024.
这家荷兰初创企业的高管埃格伯特·埃德尔布罗克说,学习如何在太空生孩子对于人类而言是一种保险策略。即使有一天我们在地球外发现或建造了宜居住所,如果想要存活下去,我们也要先揭开太空生育的秘密。为此,SpaceLife Origin公司计划在未来五年组织一系列先遣试验,其中真人在太空分娩这项最重要的试验安排在2024年。
Edelbroek claims that he has already met with several spaceflight companies willing to transport the team 250 miles above the Earth, and with wealthy people willing to finance the experiment. He has also had discussions with women willing to become the first to give birth in space. However, even if SpaceLife Origin manages to find a volunteer, a commercial rocket and the money necessary to fund the whole thing, the mission is still bound to be a logistical disaster.
埃德尔布罗克称,他已经和几家愿意将试验团队送至地球上方250英里高空的航天公司以及那些愿意资助试验的富人碰过面。他还和那些愿意最先在太空分娩的女性讨论过。然而,即使SpaceLife Origin公司能找到志愿者、商业火箭和所需的资金,这个任务在后勤支援方面仍然面临巨大挑战。
logistical[lo'dʒɪstɪkl]: adj. 后勤方面的
 
Photo: NASA-Imagery/Pixabay
Getting the pregnant woman into space just before she’s ready to deliver the baby sounds difficult enough, but it’s the safety of the baby and the childbirth itself that experts are worried about. Astronauts usually experience three times the force of gravity during a rocket’s ascent to orbit, and no one knows how that will affect the fetus or the mother.
在孕妇分娩前将其送入太空本就已经够困难的了,何况还有孩子和分娩过程的安全问题让专家操心。在火箭进入轨道前宇航员通常会承受三倍地心引力的重压,没有人知道这些重力会对胎儿或母亲产生什么影响。
fetus['fitəs]: n. 胎儿,胎
 
Although we’ve never had a human birth in space before, we do have some experiments conducted on rats, fish, lizards and invertebrates. In the 1990s, rats gave birth on a US space shuttle mission, and every pup was born with an underdeveloped vestibular system, the inner-ear structure that allows mammals to balance and orient themselves. They recovered their sense of balance shortly after, but the scientists concluded that infants need gravity.
虽然还没有人在太空分娩过,不过,我们已经用老鼠、鱼、蜥蜴和无脊椎动物做过试验。上世纪90年代,一只老鼠曾在美国的一次航天任务中产仔,生出的每只小老鼠前庭系统都发育不良。前庭系统是让哺乳动物自我平衡和导向的内耳结构。尽管这些小老鼠不久后就恢复了平衡感,但科学家得出结论说,幼崽的出生需要重力。
invertebrate[ɪn'vɝtɪbret]: n. 无脊椎动物
vestibular system: 前庭系统
 
The absence of gravity would pose serious problems, like the lack of assistance when the mother pushes the baby out, the difficulty of administering a pain-numbing epidural with the patient flowing through space, or bodily fluids floating through the shuttle as blobs.
没有重力会产生多个严重问题,比如,母亲用力娩出婴儿时会缺少助力,产妇在太空中漂浮时也将难以注射硬膜外麻醉剂,还有体液将会一团团地漂浮在飞船中。
administer[əd'mɪnɪstɚ]: vt. 执行;给予
blob[blɑb]: n. 一滴;一抹;难以名状的一团
Photo: sbtlneet/Pixabay
Assuming that somehow everything goes right and the “trained, world-class medical team” accompanying the pregnant woman on her historical journey delivers the baby safely, there’s still the descent back to Earth to consider. These days, that means surviving a bone-rattling free fall through the atmosphere, followed by a parachute landing in some desert, not exactly the kind of experience a newborn and its mother should go through.
假设一切都莫名地很顺利,“训练有素的世界顶级医疗团队”在这一历史性旅途中陪伴孕妇安全地将婴儿生下,还得考虑如何返回地球。目前,从太空返回地球意味着要在大气中自由落体,期间浑身骨头都会震动,还要用降落伞在某片沙漠着陆,这些经历并不是新生儿和产妇所能承受的。
And once the baby is safely back on Earth, what kind of birth certificate do you issue someone who was born in space?
而且,一旦婴儿安全回到地球,要怎么给这个出生在太空的人开出生证明呢?
SpaceLife Origin acknowledges that its plan still has many unknowns, but that’s the main reason for this pioneering mission, to find answers.
SpaceLife Origin公司承认,这个计划依然有很多未知因素存在,但这也是这个先驱任务的主要目的——寻找答案。

2020考研+MTI+CATTI免费学习群
新浪微博@Bluce学英语
个人微信号:Blucestudy
微信昵称:李小龙我偶像

一、学习活动简介
本学习群于工作日整理且不限于:中国日报双语新闻、英语热词(中国日报、卢敏微博、北京周报等)、汉语写作与百科知识、英语写作经典范文、英语翻译练习、英语阅读长难句解析、金融时报双语、经济学人双语、纽约时报双语、
领导人演讲致辞双语、英语语法知识、翻译硕士真题、英语口语(大牛、领导人演讲)等!本群主要助攻2020考研的同学、备考MTI与CATTI的同学、英语学习爱好者等!本学习群致力于培养各位同学坚持学习、每日学习的习惯!同时,双语外刊的阅读、大牛与领导人演讲致辞英文视频的观看,帮助大家快速获得重大新闻的相关背景知识,提高知识储备,扩展视野,避免死读书,读死书,帮助大家一举拿下考试!

二、学习活动内容
1)中国日报双语新闻
世界热点,原汁原味的外刊,外刊中的战斗机!视博主工作忙与闲,每周至少提供三次!对这一部分感兴趣的同学,可以选择精读,增加词汇、弄懂长难句、增加阅读能力,提升写作水平!
2)英语热词
英语热词是翻译硕士考试、CATTI考试必不可少的内容,英语热词势必是相关同学必须拿下的!工作日英语热词主要整理于中国日报新闻热词、卢敏微博、北京周报等(同学亦可提供其它来源,博主整理)!视博主忙与闲,每周至少提供三次!
3)汉语写作百科知识
汉语写作与百科知识是翻译硕士考试必不可少的一门课,势必是相关同学必需攻下的科目!欢迎相关同学提供知识来源,博主整理,视博主忙与闲,每周至少提供三次!
4)英语写作经典范文
英语写作伴随英语学习者一生,英语写作伴随各种考试,经典的英语写作范文必定对你的写作水平起到强大的助攻,视博主忙与闲,每周至少提供三次!
5)英语翻译练习
汉语是我们的母语,翻译是我们必备的基础能力,同时翻译也伴随着各种考试!拿下英语翻译,得英语天下!经典的英语翻译,让你掌握各种翻译技巧!视博主忙与闲,每周至少提供三次!
6)英语阅读长难句解析
长难句一直是英语阅读中的难点,让人头疼脑热!细致的讲解、语法知识的补充、翻译技巧的学习,让长难句倒在你的脚下!视群主忙与闲,每周至少提供三次!
7)三大压轴外刊(经济学人、纽约时报、金融时报)
三大外刊一直是各种英语考试阅读的来源!三大外刊聚焦世界热点,原汁原味,外刊中的精品!英语学习者不可或缺的外刊!视博主忙与闲,每周至少提供三次!
8)领导人演讲致辞
领导人演讲致辞是翻译硕士考试与CATTI考试必需拿下的,每一年的翻译硕士考试与CATTI考试必考领导人演讲!主要提供中国领导人及各大使的演讲致辞、署名文章、访谈、政府报告、白皮书等!视博主忙与闲,每周至少提供三次!
9)英语语法知识
英语语法是学习英语的基础,不拿下语法,如何学好英语?视博主忙与闲,每周至少提供三次!
10)翻译硕士真题
各大高校最近五年真题整理!视博主忙与闲,每周至少提供三次!
11)英语口语
各位大牛、领导人最新演讲!视博主忙与闲,每周至少提供三次!
12)其它整理
视各位同学要求,博主会做相应整理!
13)早起打卡
工作日七点前必须拍下一张照片发到群内,如果你坚持不了,请不要进群,每周会清理不打卡者!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

三、参与者究竟能得到什么?
1)早起习惯!
一年之际在于春,一日之际在于晨!看到那么多同学早起打卡,你还能悠闲自得的在被窝里睡大头觉吗?
2)每日学习习惯
行动大于一切的想象,行动治愈一切的伤痕!行动,是你通往成功之路的良药!每日的学习就是一种简单而实际的行动!专注与认真,融洽的学习气氛与交流,本群必备!在这里,你会遇到志同道合的逐梦人!在这里,你会遇到良师益友!在这里,你会找寻到更好的自己,实现自己的梦想!
3)知识的积累
我们仅能看到马云、马化腾、刘强东等今日的成功,又有几人能看到他们当初的努力与付出?你想要成功,你想要比别人强,你想要干事业,你整日睡大觉如何实现?知识的积累是你通向成功的康庄大道,是你走向成功的推手,是你事业的基座!同学们,让我们一起行动起来吧,小定“一个亿”的目标!!

四、进群条件
1)早起打卡
工作日七点前必须拍下一张照片发到群内,如果你坚持不了,请不要进群,每周会清理不打卡者!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
2)非志同道合者,捣乱者,发广告者,推广者,误怪本人开骂!!!!!!!!!!!!!!
3)如果感觉到本群有利于你及身边的朋友学习,麻烦转发下,谢谢!
4)如果感觉到微博中的内容有利于你及朋友的学习,麻烦转发下,谢谢!

备注:进群条件1)与2)是必需要遵守的!!!!!!!!!!!!!!!!!

进群时间:每晚

满足进群条件1)与2)者,请加个人微信:Blucestudy







鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
返回顶部
用手机微信扫一扫