友友英语网 首页 考研英语 查看内容

2019考研英语翻译高分必会技巧及重点词汇汇总4

2018-12-20 18:48| 发布者: admin| 查看: 157| 评论: 0

摘要: 六、对称关系处理方法 (1)结构上对称,例用并列联词,and, or but (2)误意上对称,使用同一类型的词。 例:New forms of thought as well as new subjects for thought must arise in the future as they have ...

六、对称关系处理方法
1)结构上对称,例用并列联词,and or but
2)误意上对称,使用同一类型的词。
例:New forms of thought as well as new subjects for thought must arise in the future as they have in the past
giving rise to new standards of elegance.
同过去一样,将来必然会出现新的思维方式和新的思维对象,给完美以新的标准。
The target is wrong
for in attacking the tests critics divert attention from the fault that lies with
ill-informed or incompetent users.
例:例如,测试并不能弥补明显的社会不公;因此,它们不能说明一个物质条件差的年轻人,如果在
较好的环境下成长的话,会有多大才干。
例:During this transfertraditional historical methods were augmented by additional methodologies designed
to interpret the new forms of evidence in the historical study.
在这种转变中,历史学家研究历史时,那些解释新史料的新方法充实了传统的历史研究方法

七、英译汉中的变化
一个是结构上的变化,另一个是英语词上的变化
1)结构上的变化
例:This seems mostly effectively done by supporting a certain amount of research not related to immediate
goals but of possible consequence in the future.
给某些与当前目标无关但将来可能产生影响的科研以支持,看来通常能有效地解决这个问题。
2)用词上的变化
例:Interest in historical methods has arisen less through external challenge to the validity of history as an
intellectual discipline and more from internal quarrels among historians themselves.
人们之所以关注历史研究的方法论,主要是因为史学界内部意见不一,其次是因为外界并不认为历史
是一门学问。
例:The behavioral sciences have been slow to change partly because the explanatory items often seem to be
directly observed and partly because other kinds of explanations have been hard to find.
行为科学之所以发展一直缓慢,部分原因是用来解释行为的依据似乎往往是直接观察到的,部分原因
是其他的解释方式一直难以找到。

八、英译汉中的省略关系
1)动词的省略
例:How well the predictions will be validated by later performance depends upon the amount,reliability,and
appropriateness of the information used and on the skill and wisdom with which it is interpreted.
这些预测在多大程度上为后来的表现所证实,这取决于所采用信息的数量、可靠性和适宜性,以及解
释这些信息的技能和才智。
2)名词的省略
例:But even more important,it was the farthest that scientists had been able to look into the past,for what they
were seeing were the patterns and structures that existed 15 billion years ago.
但更为重要的是,这是科学家们所能观测到的最遥远的过去的景象,因为他们看到的是 150 亿年前宇
宙云的形状和结构。
3)修饰语的省略
例:But even more important,it was the farthest that scientists had been able to look into the past,for what they
were seeing were the patterns and structures that existed 15 billion years ago.
但更为重要的是,这是科学家们所能观测到的最遥远的过去的景象,因为他们看到的是 150 亿年前宇
宙云的形状和结构。
4)从句引导词的省略

5)相同结构的省略
例:Actually it isn''t,because it assumes that there is an agreed account of human rights,which is something
the world does not have.
事实上这种提问并不能把问题讲清楚,因为它是以人们对人权的共同认识为假设的,而这种共同认识
并不存在。

总有一个学习群适合你,废话不多说,直接干货:

1)早起打卡群:600~700群内早起打卡问好,打卡形式任意。适合早晨起不来,需要激励的!(中介、培训者及不需要者,请勿入,谢谢配合)

 

2)英语热词群:每日2200前群内发送中国日报热词、卢敏微博热词、北京周报热词合集,每周>3篇。(中介、培训者及不需要者,请勿入,谢谢配合)

 

3)双语外刊群:每日2200前群内发送经济学人双语、纽约时报双语、金融时报双语、北京周报双语合集,每周>3篇。(中介、培训者及不需要者,请勿入,谢谢配合)

 

4)英语写作群:每日2200前群内发英语写作经典范文一篇,每周>3篇。(中介、培训者及不需要者,请勿入,谢谢配合)

 

5)领导人演讲致辞:每日2200前群内发领导人演讲双语文本一份,每周>3篇。(中介、培训者及不需要者,请勿入,谢谢配合)

 

6)口译群:每日2200前群内发若干口译相关内容,每周>3次。(中介、培训者及不需要者,请勿入,谢谢配合)

 

7外刊精读笔记群:

群主监督大家做外刊笔记;

笔记内容参考微博内长难句解析+写作佳句+词组(例句与扩展)+外刊背景介绍等;

工作日至少拍照三段外刊精读笔记,有监督;

每周必须独立完成一篇外刊精读笔记发给群主,群主汇总统一打包发给大家;

每周不提交笔记及打卡不及格者,踢!

(中介、培训者、不需要者、不能做笔记及不能坚持者,请勿入,谢谢配合)

 

你为什么不够好,因为你不够努力!

你为什么感到不如别人,因为你不够努力!

你为什么不够努力,因为你懒!

有志同道合者,请加个人WX:Blucestudy 详细备注!本周末统一拉群!

非志同道合者,捣乱者,发广告者,推广者,误怪本人开ma

谢谢!

 


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
返回顶部
用手机微信扫一扫