友友英语网 首页 MTI资料 查看内容

中式英语之鉴[04]

2018-11-26 16:07| 发布者: admin| 查看: 88| 评论: 0

摘要: 31. 她和男朋友吵了一架,冒着大雨跑了出去。 She quarreled with his boyfriedn and ran out in the big rain. She quarreled with his boyfriedn and ran out in the heavy rain. 注: 汉语中的“大”可以修饰 ...

31. 她和男朋友吵了一架,冒着大雨跑了出去。
[
] She quarreled with his boyfriedn and ran out in the big rain.
[
] She quarreled with his boyfriedn and ran out in the heavy rain.

注: 汉语中的可以修饰很多名词,如大风大浪湿气大等,但在英语里却不能一一对应。例如,大雨就不能译成 big rain,因为那会被人误以为是雨点大,而不是雨大。英美人形容雨大习惯用heavy),heary rain(大雨),heavy clouds(云雾大),heavy moisture(潮气大)等,这也许是因为他们认为有些事物用重量来衡量比用体积更好吧。

32.
我每天都要在网吧里呆上10个小时,是个不折不扣的网虫。
[
] I spend 10 hours in the net bar every day, and I am indeed a net bug.
[
] I spend 10 hours in the net bar every day, and I am indeed a netter.

注:网虫要是直译成 net bug,很容易使人联想到计算机病毒,如:the millennium bug千年虫病毒)。所以,英语中与之相应的说法是 netter/nettle。在《剑桥国际英语词典》里,对 netter/nettle 的解释是:regular user of Internet, perhaps one who spends too much time in this occupationnethead 网虫的意思差不多,它表示网痴,网迷;而 netizen 则可以用来指所有的网民,尤其是互联网的用户,它是由 net(网络)和 citizen(公民)组合而成的。还有一个时髦的词是 netsurfer,即网上冲浪者

33.
每次考试来临的时候,约翰就变成了一只夜猫子,但这并不是一个好的学习方法。
[
] John becomes a night cat every time the examination is coming. However, this is not a good way to learn.
[
] John becomes a night owl every time the examination is coming. However, this is not a good way to learn.

注:owl 猫头鹰的意思,即一种深夜不睡,睁一只眼,闭一只眼,准备随时捕捉田鼠的动物。英语中用 night owl 来比喻经常熬夜的人,就像我们习惯用夜猫子一样。不论叫你夜猫子还是 a night owl开夜车burn the midnight oil)总是免不了的。

34.
现如今,由于出国深造的人越来越多,海龟(归)派也不像原来那样吃香了。
[
] Nowadays as more and more people study abroad, the overseas students are not so popular as before.
[
] Nowadays as more and more people study abroad, the returnees are not so popular as before.

注:海龟(归)派是指那些在国外留学以后又回来的人,是个非常形象的新名词。但 overseas student 是指正在国外学习的留学生,意思正好相反,所以要换成 returnee。这个词本身就包含在海外学习过的意思。

35.
在皎洁的月光下,那个花花公子在我耳边悄悄说着情话。
[
] The playboy whispered love words to my ear with a bright moon in the sky.
[
] The playboy whispered sweet nothings to my ear with a bright moon in the sky.

注: 因为情书 love letter情歌 love song,所以不少人以为情话就应该是 love words,其实并非如此。英语中情话常用 lovers'prattle sweet nothings 来表达。prattle 孩子话,废话的意思,所以 lovers' prattle 恋人之间孩子气的废话sweet nothings 更是一目了然,有甜蜜而不中用的意思。

36.
比尔.盖茨平均每天工作15个小时,他简直就是一个工作狂。
[
] Bill Gates works 15 hours a day on average, and he is crazy about his work.
[
] Bill Gates works 15 hours a day on average, and he is a workaholic.

注: crazy 虽然可以作疯狂的,狂热的讲,但 be crazy about/on sth. 的意思却是热衷于...,对...着迷be crazy for 也不行,因为它表示渴望(某物);迷恋(某人)。可见,它们都与工作狂有一定区别。而 workaholic 是从 alcoholic(嗜酒成癖者)派生出来的,表示像酗酒者离不开酒精一样地离不开工作。现在人们将 -holic 作为一个后缀,表示...上瘾,嗜好...成癖,并构成了许多新词。例如:movie-holic(嗜好电影成癖的人),telehokic(看电视成癖的人)等。

37.
给这们女士来杯威士忌,记在我的账上。
[
] Whisky for this lady, and put it on my bill.
[
] Whisky for this lady, and put it on my tab.

注: 我们可以说 Could we have the bill, please? (请给我们账单好吗?)或 pay the bill(埋单),但记在某某的账上却不用 bill,而要用 put...on one's tab 表示。tab 小纸片的意思,因为过去小店的生意都是靠住在附近的老主顾,赊账时有发生,于是老板们通常把每个人的赊账情况记在各自的小纸片上,也就是 put...on one's tab,以防遗忘。渐渐地,该词组就成了一种习惯用法。

38.
哈罗得挥金如土,没有一点积蓄。
[
] Harold spends money like dirt, and has no savings.
[
] Harold spends money like water, and has no savings.

注: 英国是一个岛国,离不开水;而我们中国的许多地区深处内陆,人们的生活离不开土地。所以,英语中有许多习语与有关,而汉语却常常拿作比。这就是为什么同样是比喻花钱浪费,大手大脚,英语是 spend money like water,而汉语却是挥金如土。此外,英语中还有很多有关船和水的习语,例如:rest on one's oars(暂时歇一歇),keep one's head above water(奋力图存),be all at sea(不知所措)等等。

39.
这只表的价钱很贵。
[
] The price of the watch is dear.
[
] The watch is dear. /The price of the watch is high.

注: 以物品为主语时用 dear cheap,以定价为主语时就说 high low.

40.
昨天晚上我们玩得很愉快。
[
] We played very pleasantly last night.
[
] We enjoyed ourselves very much last night./ We had a good time last night.

注: 玩牌,打球,演戏之类就用 play,汉语这儿说的玩是指度过一个愉快的时候,最好译成 enjoy oneself
have a good time.

​​​总有一个学习群适合你,废话不多说,直接干货:

1)早起打卡群:6:00~7:00群内早起打卡问好,打卡形式任意。适合早晨起不来,需要激励的!(中介、培训者及不需要者,请勿入,谢谢配合)

 

2)英语热词群:每日22:00前群内发送中国日报热词、卢敏微博热词、北京周报热词合集,每周>3篇。(中介、培训者及不需要者,请勿入,谢谢配合)

 

3)双语外刊群:每日22:00前群内发送经济学人双语、纽约时报双语、金融时报双语、北京周报双语合集,每周>3篇。(中介、培训者及不需要者,请勿入,谢谢配合)

 

4)英语写作群:每日22:00前群内发英语写作经典范文一篇,每周>3篇。(中介、培训者及不需要者,请勿入,谢谢配合)

 

5)领导人演讲致辞:每日22:00前群内发领导人演讲双语文本一份,每周>3篇。(中介、培训者及不需要者,请勿入,谢谢配合)

 

6)口译群:每日22:00前群内发若干口译相关内容,每周>3次。(中介、培训者及不需要者,请勿入,谢谢配合)

 

7)外刊精读笔记群:

群主监督大家做外刊笔记

笔记内容参考微博内长难句解析+写作佳句+词组(例句与扩展)+外刊背景介绍等

工作日至少拍照三段外刊精读笔记,有监督;

每周必须独立完成一篇外刊精读笔记发给群主,群主汇总统一打包发给大家

每周不提交笔记及打卡不及格者,踢!

(中介、培训者不需要者、不能做笔记及不能坚持者,请勿入,谢谢配合)

 

你为什么不够好,因为你不够努力!

你为什么感到不如别人,因为你不够努力!

你为什么不够努力,因为你懒!

有志同道合者,请加个人WX:Blucestudy 详细备注!本周末统一拉群!

非志同道合者,捣乱者,发广告者,推广者,误怪本人开ma!

谢谢!


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
返回顶部
用手机微信扫一扫