友友英语网 首页 英语热词 查看内容

英语热词(翻译硕士热词)(MTI热词):2018-10-17

2018-10-17 18:28| 发布者: admin| 查看: 59| 评论: 0

摘要: China released on Tuesday a plan to build Hainan into a pilot free trade zone (FTZ)to create a gateway for opening up toward the Pacific and the Indian oceans.16日,我国发布设立海南为自由贸易试验区的 ...

China released on Tuesday a plan to build Hainan into a pilot free trade zone (FTZ)to create a gateway for opening up toward the Pacific and the Indian oceans.

16日,我国发布设立海南为自由贸易试验区的方案,以将其打造成我国面向太平洋和印度洋的对外开放门户。

《方案》指出,建设海南自贸试验区是党中央、国务院着眼于国际国内发展大局,深入研究、统筹考虑、科学谋划作出的重大决策,是彰显我国扩大对外开放、积极推动经济全球化(promote economic globalization)决心的重大举措(major step)

要全面贯彻党的十九大和十九届二中、三中全会精神,以习近平新时代中国特色社会主义思想为指导(follow the guide of the Xi Jinping Thought on Socialism with Chinese Characteristics for a New Era),以制度创新为核心,赋予更大改革自主权,大胆试、大胆闯、自主改,深化"放管服"改革,加快形成法治化、国际化、便利化的营商环境(speed up the fostering of a law-based, international, and convenient business environment)和公平开放统一高效的市场环境,将生态文明理念贯穿海南自贸试验区建设全过程,积极探索自贸试验区生态绿色发展新模式,加强改革系统集成,力争取得更多制度创新成果。

 

Aerial photo taken on July 24, 2018 shows the Dongzhaigang National Nature Reserve in Jiangdong New Area of Haikou, South China's Hainan province. [Photo/Xinhua]

 

《方案》明确,发挥海南岛全岛试点的整体优势,紧紧围绕建设全面深化改革开放试验区(a pilot zone for comprehensively deepening reform and opening up)、国家生态文明试验区(a display of the country's ecological civilization)、国际旅游消费中心(an international tourism and consumption center)和国家重大战略服务保障区(a zone offering services and support for the country's major strategies)

Efforts should be made to pursue a more proactive strategy of opening up, accelerate the establishment of new institutions of the open economy, make new ground in pursuing opening up on all fronts, and build Hainan into a key gateway to the Pacific and Indian Oceans.

我国应实行更加积极主动的开放战略,加快构建开放型经济新体制,推动形成全面开放新格局,把海南打造成为我国面向太平洋和印度洋的重要对外开放门户。

《方案》以现有自贸试验区试点任务为基础,明确了海南自贸试验区在加快构建开放型经济新体制(accelerate the establishment of new institutions of the open economy)、加快服务业创新发展(promote the innovative development of the service sector)、加快政府职能转变(transform government functions)等方面开展改革试点,并加强重大风险防控体系和机制建设。同时,结合海南特点,在医疗卫生、文化旅游、生态绿色发展等方面提出特色试点内容。

 

Russian tourists go through immigration procedures at Sanya Phoenix International Airport in Sanya, South China's Hainan province, June 1, 2018. [Photo/Xinhua]

 

《方案》提出,到2020年,自贸试验区建设取得重要进展,国际开放度显著提高,努力建成投资贸易便利(improved investment and trade facilitation)、法治环境规范(sound legal environment)、金融服务完善(thorough financial services)、监管安全高效(secure and efficient supervision)、生态环境质量一流(high-quality ecological environment)、辐射带动作用突出的高标准高质量自贸试验区(high standard and high-quality FTZ),为逐步探索、稳步推进海南自由贸易港建设,分步骤、分阶段建立自由贸易港政策体系打好坚实基础。

 

你知道吗?

除了海南,目前我国还有包括位于上海、广东、辽宁等地的11个自贸试验区。目前,这些地区在行政体制管理改革(administrative system reform)、投资管理(investment management)、贸易便利化(trade facilitation)、金融创新(financial innovation)等方面所取得的经验已被推广至其他地区。

狂犬病疫苗human rabies vaccine;违反了中国药品管理和生产监督的相关法律法规violate China's laws and regulations on drug management and production supervision;违规行为包括勾兑混合不同批次的疫苗原液、伪造生产日期以及使用过期的疫苗原液生产部分批次产品。Violations included blending different batches of vaccine fluid, falsifying dates of production and using expired fluid to produce some of the batches. 行政处罚决定administrative penalty decision;巨额罚款hefty fine;吉林省食品药品监督管理局吊销了该公司的《药品生产许可证》,没收违法生产的疫苗、违法所得18.9亿元,并处罚款72.1亿元。Jilin Food and Drug Administration revoked the company's pharmaceutical production license, confiscated the illegally-produced vaccines and total income of 1.89 billion yuan from defective vaccine sales and imposed a fine of 7.21 billion yuan. 

最前沿的解决方案 cutting-edge solutions ​​​​

·

 

智能制造 ntelligent manufacturing ​​​​

·

 

模块化自动生产线 automated modular production line ​​​​

·

 

网贷 online loan ​​​​

·

 

构成犯罪 constitute a crime ​​​​

·

 

保险索赔  an insurance claim ​​​​

 

总有一个学习群适合你,废话不多说,直接干货:

1)早起打卡群:600~700群内早起打卡问好,打卡形式任意。适合早晨起不来,需要激励的!(中介、培训者及不需要者,请勿入,谢谢配合)

 

2)英语热词群:每日2200前群内发送中国日报热词、卢敏微博热词、北京周报热词合集,每周>3篇。(中介、培训者及不需要者,请勿入,谢谢配合)

 

3)双语外刊群:每日2200前群内发送经济学人双语、纽约时报双语、金融时报双语、北京周报双语合集,每周>3篇。(中介、培训者及不需要者,请勿入,谢谢配合)

 

4)英语写作群:每日2200前群内发英语写作经典范文一篇,每周>3篇。(中介、培训者及不需要者,请勿入,谢谢配合)

 

5)领导人演讲致辞:每日2200前群内发领导人演讲双语文本一份,每周>3篇。(中介、培训者及不需要者,请勿入,谢谢配合)

 

6)口译群:每日2200前群内发若干口译相关内容,每周>3次。(中介、培训者及不需要者,请勿入,谢谢配合)

 

7)外刊精读笔记群:

群主监督大家做外刊笔记;

笔记内容参考微博内长难句解析+写作佳句+词组(例句与扩展)+外刊背景介绍等;

工作日至少拍照三段外刊精读笔记,有监督;

每周必须独立完成一篇外刊精读笔记发给群主,群主汇总统一打包发给大家;

每周不提交笔记及打卡不及格者,踢!

(中介、培训者、不需要者、不能做笔记及不能坚持者,请勿入,谢谢配合)

 

你为什么不够好,因为你不够努力!

你为什么感到不如别人,因为你不够努力!

你为什么不够努力,因为你懒!

有志同道合者,请加个人WX:Blucestudy 详细备注!本周末统一拉群!

非志同道合者,捣乱者,发广告者,推广者,误怪本人开ma

谢谢!

·

 


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
返回顶部
用手机微信扫一扫