友友英语网 首页 演讲致词 查看内容

中英双语(领导人演讲致辞):黄溪连大使在中国—东盟建立战略对话关系15周年纪念日招 ...

2018-10-11 08:29| 发布者: admin| 查看: 186| 评论: 0

摘要: 黄溪连大使在中国—东盟建立战略对话关系15周年纪念日招待会上的讲话 Remarks by H.E. HUANG Xilian at the Reception in Celebration of the 15th Anniversary of China-ASEAN Strategic Partnership 尊敬的东盟秘 ...

黄溪连大使在中国东盟建立战略对话关系15周年纪念日招待会上的讲话

Remarks by H.E. HUANG Xilian at the Reception in Celebration of the 15th Anniversary of China-ASEAN Strategic Partnership

尊敬的东盟秘书长林玉辉阁下和黄英俊、翁贴、阿拉丁、穆赫坦副秘书长阁下,

 尊敬的东盟常驻代表委员会成员和各国驻东盟大使阁下们,

 女士们,先生们,

Your Excellency Dato Lim Jock Hoi, Secretary General of ASEAN,

Your Excellencies Dr. Hoang Anh Tuan, Dr. Aladdin Rillo, Vongthep Arthakaivalvatee and Dr. AKP Mochtan, Deputy Secretary Generals of ASEAN

Your Excellencies members of the CPR and Ambassadors of dialogue partners to ASEAN,

Ladies and Gentlemen,

 

大家晚上好!

Good evening.

欢迎光临我的新官邸。在中国,有家族长辈到晚辈的新居暖房,送去祝贺和祝福的习俗。今天这么多贵宾莅临,比暖房更有意义。各位年龄可能并不高,但级别确实很高。我深表感谢。

Welcome to my humble new residence. In China, there is a tradition for the senior to come and visit the new house of younger members of the family to offer congratulations and best wishes, a practice we call “warming up the house”. The presence of so many distinguished guests today is much more than “warming up the house”, to which I am deeply indebted. All presence here are very senior in official rankings, but you are not necessarily senior in terms of age.

当然,今晚主题并非是参观我新官邸,而是为我们的同事和好朋友翁贴副秘书长离任送别。前几天,我参加了泰国帕斯蓬大使为他举行的送别招待会。所有的赞美之辞都被帕斯蓬大使用过了,恐怕我很难超越。但我还是要尝试一下。我向中国使团的同事们了解对翁贴副秘书长的看法,他们用的最多的词就是年轻、朝气。翁贴副秘书长迄今是东盟最年轻的副秘书长,并且他朝气蓬勃、活力四射,充满思想和智慧。我想这对他的领导林玉辉秘书长是件好事,但对他的团队来说是个挑战。

But of course I am fully aware that you are here not mainly to see my new house, but more importantly, to acknowledge and express appreciation to our colleague and good friend DSG Vongthep. A few days ago I attended the reception hosted by Ambassador Phasporn in honor of DSG Vongthep. Ambassador Phasporn has used all the sweet and beautiful words on DSG that I am afraid I can never compete. But I tried hard and talked with my colleagues in the mission for their impressions about DSG. They gave me many words, and the most common words are “young and energetic”. Yes, he is so far the youngest DSG , and he is indeed a man full of energy, vigor, vitality and a man full of ideas and wisdom. I am sure that this is a blessing to his boss SG Dato Lim Jock Hoi, but certainly a challenge to his staff.

除了他的活力,他在加强中国东盟合作,特别是加强社会人文交流方面的设想令我们受益匪浅。例如,他所力推的《中国东盟教育合作行动计划》就在很大程度上促进了双方教育合作和人文交流。另一项具体合作成果就是中国使团、东盟秘书处、联合国开发计划署共同举办的可持续发展研讨会。这一研讨会已连续举办三年,主题不同,但都聚焦缩小东盟内部发展差距,推动实现可持续发展目标。作为这一项目的设计者和推动者,翁贴副秘书长付出了巨大努力,也作出了卓越贡献。我们对此深表敬意,将继续推进这一项目,造福地区更多民众。

And beyond his vigor, we are also blessed with his vision to promote closer cooperation between ASEAN and China, in particular in the area of socio-culture and people-to-people links. The China-ASEAN education cooperation action plan, for example, is a genuine effort to promote educational cooperation and people-to-people exchanges between China and ASEAN. Another concrete outcome is the symposium on Sustainable Development Goals, which is co-organized by my mission, the ASEAN Secretariat and the UNDP. The symposium has been organized three years in a running with different but coherent focus on narrowing development gaps and achieving SDG goals within ASEAN. As the designer and promoter of this project, DSG Vonthepe has made his personal contribution to this noble effort, for which we will salute you and we will continue this project to deliver benefits to more people across the region.

作为职业外交官,我们已经习惯了离别。引用莎士比亚的一句诗,离别是甜蜜的伤痛。离别确实伤痛,但记忆永远甜蜜。在此,我祝愿翁贴副秘书长在今后的人生中一切顺利。雅加达大家庭不会忘记你。

Well, as diplomats, we are getting used to the “goodbye” part. To quote from Shakespeare, parting is a sweet sorrow. Please accept my best wishes in your future endeavor and please be assured that you will be missed by the Jakarta family here. Thank you.

 

阁下们,女士们,先生们,

Your Excellencies, Ladies and Gentlemen,

今天也是中国东盟关系中一个特殊日子。L1Wang Y1国务委员兼外长分别与东盟轮值主席国新加坡总理李显龙、林玉辉秘书长今天互致贺电,庆祝中国与东盟建立战略伙伴关系15周年。15年前的今天,中国与东盟十国领导人在巴厘岛共同签署《联合宣言》,宣布建立面向和平与繁荣的战略伙伴关系。大家刚才看到一张珍贵的历史照片,就是Wen2003年东盟轮值主席国印尼总统梅加瓦蒂互换宣言文本。这开启了中国东盟关系的新篇。

Today is a special day on China-ASEAN relations. L1 and Wang Y1 just exchanged congratulatory messages with ASEAN Chair Singapore’s Prime Minster Lee Hsien Loong and ASEAN SG Dato Lim Jock Hoi on the 15th anniversary of China-ASEAN Strategic Partnership. It was on this date 15 years ago that the leaders of China and ASEAN countries gathered in Bali, Indonesia and signed the Joint Declaration for the establishment of China-ASEAN strategic partnership. The photo in the presentation we just watched captured the moment when the then Wen and Indonesian President Megawati were exchanging the Declaration.

15年来,中国东盟关系日益成熟。中国与东盟携手前行,坚持加强政治互信,坚持深化睦邻友好,坚持实现合作共赢,坚持维护地区稳定,共同应对风险与挑战,共同收获地区和平与繁荣。正如王毅国务委员兼外长所说,中国东盟合作已成为亚太区域合作中最为成功和最具活力的典范之一。

A new chapter was opened. In the decade and half since, China-ASEAN relationship has grown more and more mature as a result of our enduring efforts to nurture mutual trust, deepen good-neighborly friendship, promote win-win cooperation and uphold regional peace and stability. As said by Chinese State Councilor and Foreign Minister Wang Yi, China-ASEAN cooperation has become one of the most successful and dynamic among the Asian-Pacific cooperation.

今年以来,中国与东盟关系发展取得丰硕成果。双方领导人频繁互动,X1与新加坡、菲律宾、马来西亚等东盟国家领导人分别举行会晤,L1次访问东盟秘书处,充分展现了中国对以东盟为中心的地区架构的坚定支持。林玉辉秘书长成功访华,其他几位秘书长也分别赴华出席相关活动。中国使团还同东盟方在雅加达举行了研讨会、图片展等一系列纪念活动。

Throughout this year, we have witnessed robust exchanges between the two sides. X1 met with ASEAN leaders including the Singapore Prime Minister, the Philippines President and Malaysia Prime Minister. In May,L1 paid a historic visit to the ASEAN Secretariat, a testament of China’s firm commitment to a regional architecture with ASEAN at the center. Secretary General Dato Lim Jock Hoi’s official visit was a resounding success, followed by separate trips to China by various DSGs. Also in the year, my Mission has worked closely with the ASEAN Chair and the country-coordinator and the ASEC in organizing a number of activities, including seminars and photo exhibitions.

特别值得一提的是,作为15周年重要纪念活动之一,东盟常驻代表委员会和黄英俊副秘书长一行上个月成功访华。Wang Y1会见了代表团,他对雅加达渠道作用的充分肯定给我们很大鼓舞和激励。代表团还出席了中国东盟博览会以及人文交流活动,与阿里巴巴集团畅谈电子商务、智慧城市等新兴领域合作。我相信,大家对与马云先生会晤时热烈讨论、相互启发的记忆尤为深刻。

As one of the most important commemorative activities, the CPR and DSG Hoang Anh Tuan paid a successful visit to China last month. Wang Y1 met with the delegation and his full commendation of Jakarta Channel gave all of us much encouragement and inspiration. The delegation also attended the China-ASEAN EXPO and cultural activities, and had a good talk with Alibaba Group to explore future cooperation in e-commerce and smart cities. I believe the visit was highlighted by the most impressive discussion and mutual enlightenment with Jack Ma.

目前,我们正在加紧制定中国东盟战略伙伴关系2030年愿景案文,即将提交11月领导人会议通过。相信在这一重要文件指引下,中国-东盟战略伙伴关系将迎来更加辉煌的又一个15年。我愿同各位同事为此共同努力,更好发挥雅加达渠道的作用,为地区和平与繁荣作出更大贡献。

Most encouragingly, through the Jakarta Channel, we have wound up consultations, ahead of schedule, on the China-ASEAN Strategic Partnership Vision 2030, a milestone document to be issued at the China-ASEAN Summit this November. We are sure that with guidance and wisdom of our leaders, our relations will embark on a higher level. China is also ready to work closely with other dialogue partners to contribute to peace and prosperity of the region.

  祝大家度过美好夜晚,谢谢!

I wish you a wonderful evening. Thank you!

​​​总有一个学习群适合你,废话不多说,直接干货:

1)早起打卡群:6:00~7:00群内早起打卡问好,打卡形式任意。适合早晨起不来,需要激励的!(中介、培训者及不需要者,请勿入,谢谢配合)

 

2)英语热词群:每日22:00前群内发送中国日报热词、卢敏微博热词、北京周报热词合集,每周>3篇。(中介、培训者及不需要者,请勿入,谢谢配合)

 

3)双语外刊群:每日22:00前群内发送经济学人双语、纽约时报双语、金融时报双语、北京周报双语合集,每周>3篇。(中介、培训者及不需要者,请勿入,谢谢配合)

 

4)英语写作群:每日22:00前群内发英语写作经典范文一篇,每周>3篇。(中介、培训者及不需要者,请勿入,谢谢配合)

 

5)领导人演讲致辞:每日22:00前群内发领导人演讲双语文本一份,每周>3篇。(中介、培训者及不需要者,请勿入,谢谢配合)

 

6)口译群:每日22:00前群内发若干口译相关内容,每周>3次。(中介、培训者及不需要者,请勿入,谢谢配合)

 

7)外刊精读笔记群:

群主监督大家做外刊笔记

笔记内容参考微博内长难句解析+写作佳句+词组(例句与扩展)+外刊背景介绍等

工作日至少拍照三段外刊精读笔记,有监督;

每周必须独立完成一篇外刊精读笔记发给群主,群主汇总统一打包发给大家

每周不提交笔记及打卡不及格者,踢!

(中介、培训者不需要者、不能做笔记及不能坚持者,请勿入,谢谢配合)

 

你为什么不够好,因为你不够努力!

你为什么感到不如别人,因为你不够努力!

你为什么不够努力,因为你懒!

有志同道合者,请加个人WX:Blucestudy 详细备注!本周末统一拉群!

非志同道合者,捣乱者,发广告者,推广者,误怪本人开ma!

谢谢!

 

 

 


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
返回顶部
用手机微信扫一扫