友友英语网 首页 MTI资料 查看内容

翻译硕士考试(MTI考试)常用词汇

2018-9-20 15:02| 发布者: admin| 查看: 137| 评论: 0

摘要: 关于建设和谐社会的词汇 1.疏导公众情绪 defuse (public) anger/discontent;to properly channel public sentiments 2.诚信缺失 lack of credibility 3. 发展为了人民、发展依靠人民、发展成果由人民共享 developm ...
关于建设和谐社会的词汇
1.
疏导公众情绪
defuse (public) anger/discontent
to properly channel public sentiments
2.
诚信缺失
lack of credibility
3.
发展为了人民、发展依靠人民、发展成果由人民共享
development for the people, by the people and to the benefit of the people
4.
和谐共赢
all-win harmony
harmony and all winners
5.
实现社会公平与正义
ensure equity and justice
6.
廉政文化建设
foster a culture of clean government
7.
减少社会不平等现象
reduce social inequalities
8.
和谐相处
live in harmony
9.
和谐社会的内涵
the characteristics of a harmonious society
10.
和实生物,同则不继(西周周太史史伯)
Harmony generates and sameness stops/stifles vitality
11.
和为贵
Harmony is most precious
Peace is to be cherished.
12.
和也者,天下之达道也(《中庸》)
Harmony is the Way to be. (The Doctrine of the Mean)
13.
君子和而不同
Gentlemen seek harmony but not uniformity.
14.
和则两利
Reconciliation benefits both; Peace benefits both.
15.
和则生谐
Reconciliation leads to harmony.
16.
天人合一
the unity of man/human and nature; Heaven-Man Oneness(
书面);
Heaven and man are one.(
口译)
17.“
是中国文化传统的基本精神, 也是中华民族不懈追求的理想境界。
Harmony is a defining/core value of China’s cultural tradition. It is an ideal that the Chinese nation has never ceased to pursue.
18.“
以和为贵就是说国家之间、民族之间、人与人之间要以团结互助、友好相处为最高境界。
“Harmony is most precious”. This means that mutual help and friendly co-existence between states, nations and people should be our ultimate pursuit.
19.
和而不同
harmony in diversity/harmony without uniformity
20.“
和实生物就是说只有不同文明之间相互吸收借鉴,才能文物化新,推进文明的进步。
“Harmony generates vitality”. This means that only with mutual interaction and enrichment can different civilizations rejuvenate and continue to grow.
21.
要建设一个和谐世界,应坚持民主平等,实现协调合作;坚持和睦互信,实现共同安全;坚持公正互利,实现共同发展;坚持包容开放,实现文明对话。
To build a harmonious world, we should uphold democracy and equality to enhance cooperation and coordination; ensure amity/fertility and mutual trust to achieve common security; uphold justice and mutual benefit to advance common development; and stay open to facilitate dialogue among civilizations.
22.
一个和谐的国家是法治的国家,稳定的国家,和平的国家,繁荣的国家。一个和谐的世界是民主的世界,和睦的世界,公正的世界,包容的世界。
A harmonious country should be one of laws and stability, peace and prosperity. A harmonious world should be one of democracy, peace, justice and tolerance.
23.
中国人提倡海纳百川,有容乃大,主张吸纳百家优长、兼集八方精义。
We Chinese hold that one should be as tolerant/encompassing as the vast ocean which admits hundreds of rivers and should draw upon other’s strengths.
24.
和谐凝聚力量,和谐成就伟业。
Harmony rallys strength and leads to great successes.
25.
中国真诚愿意兼收并蓄、博采各种文明之长
China is eager to draw on/upon the strengths of other civilizations.

中国译协中译英最新发布词汇二:关于xx观和先进文化的词汇
关于“xxx 的译法
1.
科学发展观
scientific outlook on development
2.
倡导公正、合理的新秩序观
call for the establishment of a new just and equitable order
3.
以平等互利为核心的新发展观
new thinking on development based on equality and mutual benefit
4.
推动树立以互信、互利、平等和协作为主要内容的新安全观
foster a new thinking on security featuring mutual trust, mutual benefit, equality and coordination
5.
主张形成以尊重多样性为特点的新文明观
foster a new thinking on civilization that respects diversity
6.
新能源观

new thinking on energy development

​​​总有一个学习群适合你,废话不多说,直接干货:

1)早起打卡群:6:00~7:00群内早起打卡问好,打卡形式任意。适合早晨起不来,需要激励的!(中介、培训者及不需要者,请勿入,谢谢配合)

 

2)英语热词群:每日22:00前群内发送中国日报热词、卢敏微博热词、北京周报热词合集,每周>3篇。(中介、培训者及不需要者,请勿入,谢谢配合)

 

3)双语外刊群:每日22:00前群内发送经济学人双语、纽约时报双语、金融时报双语、北京周报双语合集,每周>3篇。(中介、培训者及不需要者,请勿入,谢谢配合)

 

4)英语写作群:每日22:00前群内发英语写作经典范文一篇,每周>3篇。(中介、培训者及不需要者,请勿入,谢谢配合)

 

5)领导人演讲致辞:每日22:00前群内发领导人演讲双语文本一份,每周>3篇。(中介、培训者及不需要者,请勿入,谢谢配合)

 

6)口译群:每日22:00前群内发若干口译相关内容,每周>3次。(中介、培训者及不需要者,请勿入,谢谢配合)

 

7)外刊精读笔记群:

群主监督大家做外刊笔记

笔记内容参考微博内长难句解析+写作佳句+词组(例句与扩展)+外刊背景介绍等

工作日至少拍照三段外刊精读笔记,有监督;

每周必须独立完成一篇外刊精读笔记发给群主,群主汇总统一打包发给大家

每周不提交笔记及打卡不及格者,踢!

(中介、培训者不需要者、不能做笔记及不能坚持者,请勿入,谢谢配合)

 

你为什么不够好,因为你不够努力!

你为什么感到不如别人,因为你不够努力!

你为什么不够努力,因为你懒!

有志同道合者,请加个人WX:Blucestudy 详细备注!本周末统一拉群!

非志同道合者,捣乱者,发广告者,推广者,误怪本人开ma!

谢谢!


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
返回顶部
用手机微信扫一扫