友友英语网 首页 英语热词 查看内容

英语热词(翻译硕士热词)(MTI热词);2018-09-06

2018-9-6 18:41| 发布者: admin| 查看: 155| 评论: 0

摘要: 公众号:英语人才会个人微信:BlucestudyOne of China's largest video platforms, iQiyi, announced on Monday that it's removing all view counts on its website, and instead would be adopting artificial int ...

公众号:英语人才会

个人微信:Blucestudy

One of China's largest video platforms, iQiyi, announced on Monday that it's removing all view counts on its website, and instead would be adopting artificial intelligence (AI) technology to help recommend videos.

我国视频网站巨头之一爱奇艺9月3日宣布关闭其网站上的播放量显示,转而借助人工智能技术向用户推荐视频。

“播放量”在这里用view counts表示,即某个视频被用户看过的次数,这是这些年引发颇多关注的“流量”数据的一种,其他的流量数据还包括,网页的浏览量(page view,PV),点击量(hits/clicks),某个网页或者产品的独立访客数(unique visitor,UV)等。由此而产生的所谓“流量明星”就可以用online celebrity with a huge fan base表示,或者简称为online celebrity或者social media star也可以。像杨幂那样的“带货女王”则可以直接用queen of driving sales表示。

爱奇艺在声明中表示,将尝试结合内容作品的美誉度、社会影响力、价值导向等多个因素,搭建一个更为多元、综合权重更为合理的热度评估体系(popularity indicator)。

 

 

据爱奇艺首席内容官介绍,该体系包括以下三方面的数据:

基于播放时间的行为数据(behavioral data based on viewing time),关注用户观看某个视频的具体时长而不是视频的点击次数;

用户互动数据(interaction data),包括评论、点赞、转发等数据;

用户分享行为数据(sharing behavioral data)。

爱奇艺在声明称,在“唯播放量论(making view counts the sole criterion)”的影响下,不少从业者将播放量数据作为目标,不仅扭曲了创作和宣传的初心(distort the original purposes of creation and publicity),还为吸引眼球而低俗炒作(hyping vulgar content),甚至令行业滋生出刷量等违法行为(illegal acts like faking view counts)。与此同时,劣币驱逐良币现象日趋抬头,大量优质作品因为缺乏综合客观的评价体系而埋没(good contents were flooded out of public sight due to the lack of comprehensive and objective assessment system)。

在这样非良性竞争环境下,制作公司失去了指导内容制作的评判依据(production companies cannot make project decisions based on existing data),用户在选择内容时得不到有效的参考目标(no helpful reference is available for users),广告主也无法对营销投放效果做出合理评估(advertisers are unable to make sound assessment on marketing effect),行业健康可持续成长的土壤遭到破坏。

25年来最强台风登陆日本the strongest typhoon to hit Japan in at least 25 years;约5000人滞留机场。Around 5,000 people were stranded at the airport. 中国领事馆迅速制定应急方案,700名中国旅客被安全接走。The Chinese consulate swiftly enacted their emergency response plan and over 700 Chinese tourists were sent to the safe place. 

合作共赢 pursue win-win cooperation ​​​​

责任共担 assume joint responsibility ​​​​

幸福共享 deliver happiness for all ​​​​

文化共兴 enjoy cultural prosperity ​​​​

安全共筑 ensure common security ​​​​

和谐共生 promote harmony between man and nature ​​​​


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
返回顶部
用手机微信扫一扫